sol miralles pildora

COMUNICAR CON EFICIENCIA

PILDORA  3  de Sol Miralles “Entrenadora personal de comunicación eficiente”

El uso de anglicismos

En esta 3ª píldora, siempre dentro del marco de “Comunicar con eficiencia”,  voy a tratar el uso, muy extendido hoy, de los anglicismos.

Anglicismos, ¿cuáles no?

Hace unos días, en el programa de la 2 de TVE: “La norma y la palabra” de la Real Academia Española de la Lengua, un académico habló sobre el uso de los anglicismos y vino a decir lo siguiente: “Si en español disponemos de una palabra con el mismo significado que esa palabra en inglés, ¿por qué utilizar un anglicismo?” Y yo añado: ¿por qué decir show cuando tenemos “espectáculo”, room service  en vez de “servicio de habitaciones”, wellness en lugar de “bienestar”, cash flow por “liquidez”, handmade por “hecho a mano”, etc.?  En este caso, la RAE recomienda siempre el uso del español.

Sin embargo, el inglés es una lengua muy oral y sintética, con gran facilidad para nombrar cualquier nueva realidad y crear neologismos que, con solo una o dos palabras, consiguen transmitir un gran significado, mientras que en español necesitamos, a menudo, de una perífrasis para transmitir lo mismo.

Según las estadísticas, el español es la lengua materna de unos 420 millones de personas; el inglés, lo es de unos 375, sin embargo, es la lengua por excelencia de la comunicación,  aparte de los angloparlantes, otros muchos millones más de personas utilizan el inglés como vehículo de comunicación.

Anglicismos, ¿cuáles sí?

Como acabo de decir, el inglés es sintético y rápido en poner nombre a nuevas realidades, en este caso,  nos es muy útil porque resuelve rápidamente una idea. Y, como ejemplos, daré los siguientes:

Hacer networking, en español tendríamos que decir: “Crear una red de contactos para…”  Coworking: “Espacio de trabajo compartido”,

Elevator pitch, del que hablaba en mis dos anteriores píldoras: “Historia que contamos en un espacio corto de tiempo para…”

Ahora bien, cuando utilicemos este tipo de anglicismos, debemos asegurarnos de que nuestro interlocutor los entiende, por ello es importante aclarar los términos que utilicemos en inglés porque si no, nuestra comunicación pierde eficiencia.

Si te ha interesado esta Píldora 3 puedes darme feedback, ¡vaya un anglicismo! Puedes dar tu opinión. ¡Gracias!

Contenido recomendado

No Comments

Post A Comment

*